10 Αυγ 2012


Παρουσίαση βιβλίου
Το μάθημα / Οι καρέκλες
Ιονέσκο Ευγένιος
Εκδ. Μπιλιέτο, 2011













Δύο από τα γνωστότερα έργα του Ευγένιου Ιονέσκο, του μεγάλου Ρουμανο-Γάλλου θεατρικού συγγραφέα έργων παραλόγου.
Η πολύ καλή μετάφραση είναι του Γιάννη Θηβαίου σε υπέροχο πολυτονικό κείμενο.
Ένα εξαιρετικά δροσιστικό βιβλίο για τον αυγουστιάτικο καύσωνα.
Μικρό απόσπασμα από το έργο: «Το μάθημα»
ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ: Τους ήχους δεσποινίς, πρέπει να τους αρπάζεις στον αέρα για να μην πέφτουν σε ώτα κωφών. Γι αυτό όταν αποφασίζεις να αρθρώσεις συστήνεται ... να σηκώνεις όσο μπορείς το λαιμό και το σαγόνι, να σηκώνεσαι στα νύχια των ποδιών ...
ΜΑΘΗΤΡΙΑ: Μάλιστα κύριε.
ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ: Σωπάστε. Μείνετε καθιστή, μη διακόπτετε... Και να παράγετε τον ήχο πολύ ψηλά και με όλη τη δύναμη των πνευμόνων σας ... Μ’ αυτό τον τρόπο οι ήχοι γεμάτοι από θερμό αέρα που είναι πιο ελαφρύς από τον αέρα του περιβάλλοντος θα κάνουν ένα γύρο και δε θα κινδυνέψουν να πέσουν σε ώτα μη ακουόντων, που είναι αληθινές άβυσσοι, τάφοι των ήχων. Αν παράγετε ήχους με αυξανόμενη ταχύτητα, αυτοί θα γαντζωθούν οι μεν στους δε αυτομάτως, φτιάχνοντας έτσι συλλαβές, λέξεις, στην ανάγκη φράσεις, ... λιγότερο ή περισσότερο ενδιαφέρουσες, εντελώς παράλογους συνδυασμούς ήχων, στερούμενους κάθε έννοιας, αλλά γι’ αυτό ακριβώς ικανούς να πετάξουν χωρίς κίνδυνο πολύ ψηλά στον αέρα. Μόνο οι λέξεις που εκφράζουν βαθιά νοήματα πέφτουν κάτω και γκρεμίζονται επειδή τις βαραίνει το νόημα...
ΜΑΘΗΤΡΙΑ: Εις ώτα μη ακουόντων.
ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ: Ακριβώς, αλλά μη διακόπτετε...
Μικρό απόσπασμα από το έργο «Οι καρέκλες»
Η ΓΡΙΑ: Έλα αγαπούλα μου, κλείσε το παράθυρο... Τα στεκούμενα νερά μυρίζουν άσχημα...
Ο ΓΕΡΟΣ: ... εγώ θέλω να δω. Οι βάρκες στο νερό κάνουν κηλίδες στον ήλιο
Η ΓΡΙΑ: Δεν μπορείς να τις δεις, αφού δεν έχει ήλιο. Είναι νύχτα χρυσέ μου.
Ο ΓΕΡΟΣ: Μένει η σκιά τους...